Revan

On May 18th Aram Pachyan‘s P/F was announced as the Armenian winner of the EU Prize for Literature 2021.

This is the first time that Armenia is eligible for the awards and we are happy that a writer represented by ARI Literary Agency has received this honorable prize.

P/F is a fragmental, experimental novel with modulations characteristic of zen Buddhism Koans. Old and new Yerevan, the river Getar, the vanished tram and the “lonely” man, who tries to find himself in the city of his fading memories, they all meet in the novel. All the fragments of the novel are linked with each other, but their order does not matter at all and is just conditional. The author dedicated the book to all his tutors of Zen Buddhism. The fragments of the novel are interconnected, but their sequence is not important, it is totally random. After the first reading the book requires another one and many more if the reader has caught the essence of it. P/F is a novel with a new approach to life and to finding answers to many of your questions.

Aram Pachyan’s essay “War, dead or alive” has been published in a Bulagrian respectable literary weekly “Вестник литературен”. The translator of the essay is Antoaneta Anguelova, who also translated Aram Pachyan’s novel Goodbye, Bird published by Paradox publishing house in 2019.

 Follow the link to download the weekly and read the article in full.

The essay has already been published in ArmenianEnglish, French (audio), Spanish and Turkish

War. Dead or Alive by Aram Pachyan is published at The Armenian Mirror-Spectator.

 
“Nobody comes back from war. The soldiers who fall on the front lines don’t come back. The peaceful civilians—mother and son—murdered, brutalized in their own home in the town of Hadrut, will not go anywhere, they will stay home, disembodied. Those who relive the war and come home neither actually relive nor come back. There is no coming back from war. My father passed away in 2017, in the very same hospital where he had worked for about forty years. In the ICU, with his last breath, he begged me to take him home.”
 
Translated by Margarit Ordukhanyan.
 
The read the full essay follow the link.
 
To read the essay in Spanish follow the link.